10 razloga zašto treba da pročitate „Medvedgrad“ Prikaz Bakmanovog najnovijeg romana

Prikaz Bakmanovog najnovijeg romana

10 razloga zašto treba da pročitate „Medvedgrad“

Autor: Hana Frenč

Izvor: thenerddaily.com

Priča romana „Medvedgrad“ prati hokejaški gradić u šumi i ono što se događa nakon što je devojku silovao jedan od najpopularnijih igrača u hokejaškom timu. Ovaj događaj potresa čitav grad i vidimo kako to utiče na svakoga. Dakle, ako još niste pročitali roman Fredrika Bakmana, evo deset razloga zašto treba da se latite „Medvedgrada“.

1. Radnja se ne događa u SAD ili Engleskoj

Radnja mnogih knjiga se često odvija u SAD ili Engleskoj, ali radnja ove knjige se dešava u Švedskoj. Uvek je osveženje uzeti knjigu čija se radnja dešava na nekom novom i drugačijem mestu.

2. Kulise sportske kulture

Ova knjiga je u velikoj meri o hokeju i tome kako sreća čitavog gradića zavisi od uspeha tima. Medvedgrad ima samo muški hokejaški tim, i njegovi igrači, treneri i drugi muškarci upravljaju gradom. Bakman nam daje odličnu sliku o tome  šta se sve dopušta muškarcima u svlačionici i navodni nas na razmišljanje o njihovim stavovima.

3. Istražuje šta to znači biti tinejdžer

Ova knjiga prelepo opisuje  nevinost i teškoće tinejdžerskog doba. Govori o odnosima, nalaženju svog glasa, učenju o tome ko ste, i otkriću da svet može biti okrutan.

4. Privrženost, pripadanje, i  šta to znači u malom gradiću

Prijateljstvo, porodica i privrženost timu, sve to utiče na odluke likova. „Medvedgrad“ nam daje sjajan uvid u to šta znači biti prihvaćan onakvim kakav jesi, voditi računa o drugima i znati kada da nekome okrenete leđa. Upoznaćemo  nekoga ko skriva svoje seksualno opredeljenje, porodice koje skrivaju tajne jedna od druge i najbolje prijatelje koji jedan drugome čuvaju leđa, dok se drugi razilaze.

5. Raspravlja o teškoj temi na prelep način

Silovanje je užasna stvar koja nikada ne bi smela da se dogodi. Bakman uspeva da govori o ovom osetljivom problemu na sirov i iskren način. Nudi nam uvid u dugoročne posledice silovanja, neverovanja žrtvi i nedostataka u krivičnom sistemu.

6. Roditeljstvo i uzori

Porodica igra veoma važnu ulogu u ovom romanu. Bakman nas tera da se zapitamo: Koliko daleko je neko spreman da ode da bi zaštitio svoje dete? Od koga deca uče?

Vidimo različite porodične ćeije i Bakman nam pokazuje da na živote ljudi ima značajan uticaj ko ih je odgajao.

7. Izmamiće vam suze i ostaće sa vama dugo nakon čitanja poslednja stranice

Neke knjige vam se urežu u srce i razmišljate o njima dugo nakom čitanja poslednje rečenice. „Medvedgrad“ je jedna od njih. Ova knjiga udara kao hladan ledeni vetar i ostavlja u vama trag. Nateraće vas da jecate, urlate i stisnete pesnicu. Ko ne voli emocionalni rolerkoster?

8. Radnja vođena likovima

Ova knjiga istražuje priče velikog broja likova. Njihova iskustva sagledavamo iz mnogo uglova. Imamo žrtvu, njenu porodicu, njenu najbolju drugaricu, počinioca, njegovog najboljeg prijatelja, hokejaški tim, trenera, i još mnogo drugih ljudi u ovom gradiću. Svi likovi su dobro razrađeni i poželećete da neke od njih zaštitite, dok ćete druge poželeti da udarite u lice.

9. Poetično napisana

Fredrik Bakman piše prelepo, možete ispuniti čitave sveske citatima iz ove knjige. Zaista je vešt sa rečima. Bakman fascinantno koristi metafore i sa samo nekoliko rečenica će vas naterati da brišete suze sa lica.

10. Tema nejednakosti

„Medvedgrad“ govori o polnim nejednakostima na više načina. Pokazuje nejednak tretman žrtve silovanja i počinioca, pokazuje da muškarci vole da okrivljuju sve osim sebe za probleme, takođe prikazuje kako se tretiraju majke koje su zaposlene i kako se doživljavaju „žene od karijere“.

Ovo je knjiga o kojoj ćete razmišljati na dnevnom nivou. Prelepo je napisana i ima likove sa mnogo srca i duše. Još jednom ću vam reći da pročitate ovu knjigu i ostaviću vas uz ovaj prelep citat.

„Onoga ko je iskren drugi mogu prevariti. Ipak budi iskren. Onoga ko je ljubazan drugi mogu da oklevetaju. Ipak budi ljubazan. Sve dobro što si učinio danas, drugi mogu zaboraviti sutra. Ipak čini dobro.“

Prevod: Borivoje Dožudić